全国统一学习专线 8:30-21:00
来源: 上海凯银出国留学 编辑:佚名
每年,在申请季结束后,《纽约时报》都会向当年申请季的学生征集申请文书,并从中挑选出最优秀的刊登出来。今年选取了被名校录取的五篇文书。 想知道名校到底青睐什么样的文书?今天为大家解析其中被哈佛大学和哥伦比亚大学录取的两位学生所写的文书,赶快来感受一下名校的文书标准吧。 1、哈佛录取文书
The chair count dropped to three.The dinners themselves after a year or so were much less frequent,not so much because of my Gram,but because my Pap was determined to make Gram rest.She ignored my Pap’s concerns,so it sort of ended up in a middle gray area that I had to live in. 椅子数量下降到了三个。在这之后的一年里,家里晚餐的频率降低了很多,不是因为我的祖母,而是因为我的祖父决定让祖母好好地休息。她却忽视祖父的担忧,所以最终我落入他们中间的灰色区域。 A year and a half after my grandmother got cancer,she died.It may sound quick in words,but it was pretty dragged out.Don’t get me wrong,I love my grandmother,but people with cancer are usually dead long before they die. 在我的祖母得了癌症一年半之后,她去世了。虽然听起来很快,但是这个事情对于我们来说是非常漫长的。不要误会我的意思,我爱我的祖母,但癌症患者通常在去世前很早就已经了无生趣了。 I was there when she died,right smack dab in the middle of our living room.I was on one side of the bed,and my Pap was on the other.Her labored breaths slowed and then stopped.It sounds depressing,but it was sort of a happy moment.The first thing my Pap said was“Give her a hug,you can’t hurt her now.”And,despite the phlegmy cancer smell,I did.We only needed two chairs. 她去世的时候我就在旁边,正好就在我们起居室的中间。我在床的一边,我的祖父在另一边,祖母艰难的呼吸缓慢地停止了。这听起来令人沮丧,但这却是一个让我们得到宽慰的时刻。在这之后,祖父说的句话是“给她一个拥抱吧,放心你不会伤害到她。”尽管有痰癌的味道,我还是给了她一个拥抱。现在,我们只需要两把椅子了。 After that,Pap and I,with the remnants of our nontraditional American family,built an extra nontraditional family.It took a while before we stabilized ourselves,because,to be honest,we were low-income before grandma got cancer,but post-cancer was much worse. 在那之后,我的祖父和我,在非传统美国家庭的残余下,建立了一个新的非传统家庭。让我们自己稳定下来,花了我们一段时间,因为,说实话,我们在祖母得癌症之前是低收入家庭,并在她得了癌症后变得更糟糕。 Pap and I cut down on everything.We got rid of our cable,phone and internet.We used less oil,we used less water,we wasted less food,and at times we didn’t have a car because our minivan took up a bunch of gas and liked to break down frequently.But,despite a dreadfully boring WiFi-less and phoneless year,we made it through. 祖父和我开始节省一切吃穿用度。我们停掉了我们的电缆、和互联网。我们使用的油更少,我们用的水更少,我们浪费的食物更少。有时我们没有可以用的车,因为我们的小型货车耗油量很大,而且会经常坏掉。但是,尽管没有网路和的日子非常无聊,但我们挺过来了。 I still live in the same house,except now it has Wi-Fi.Our kitchen table is still standing,though we took the center piece of wood out so now it’s the perfect size for just the two of us.We don’t have nightly dinners anymore,but sometimes Pap and I sit on the couch and hang out. 现在我仍然住在同一栋房子里,并且现在有了Wi-Fi。我们的厨房桌子仍然站在那里,我们把中间的木头拿出来了,所以现在它拥有着适合我们两个人的完美尺寸。我们不再有家庭晚餐,但有时祖父会和我坐在沙发上闲聊。 Sure,maybe our coffee table chats aren’t the same as our nightly family dinners,and maybe our television doesn’t turn on anymore.Maybe our kitchen has ants,and maybe we have to listen to the Super Bowl on our outdated radio from the’90s,and maybe,possibly,he is getting sicker now,too. 当然,也许我们在咖啡桌边的聊天与我们的夜间家庭聚餐不一样,也许我们的电视机不再打开了。也许我们的厨房里有蚂蚁,也许我们不得不听从90年代购买的过时的收音机里播放的超级碗,也许,他现在身体也变得越来越虚弱。 I don’t care that my new life revolves around a holey old couch,a grumpy old man,a couple of fat cats and a bearded dragon.I’m content with my Pap,and I’m content with the fact that every night at 7 p.m.,two empty chairs surround my old,dirty,warm-brown dinner table in the darkness of my kitchen.These days,the lights are on in the living room. 我不在意我的新生活围绕着一个多孔的旧沙发、一个脾气暴躁的老人、几只肥猫和一条留着胡须的龙。我很满意和祖父一起的生活,我很满意这样的现实:每天晚上7点,在厨房的黑暗中,两把空椅子环绕着那个陈旧、肮脏、暖棕色的餐桌。在这些日子里,客厅里的灯依然亮着。 2、哥伦比亚录取文书
As Arthur Read,my favorite aardvark,would say,“Having fun isn’t hard when you’ve got a library card.”Well,it was hard.I didn’t have my library card.Again. 我最喜欢的土豚Arthur Read说:“当你拿到图书证时,想要玩得开心并不难。”不过,这对于我来说有些难。我和往常一样,还是没有图书证。 The librarian probably had me on“recent history”since this happened so often,so she just looked me up on the computer.I,the little glasses-wearing 9-year-old patron,simply wanted to check out a book,but now I had two problems:I did not have my library card and my fines were too high to check out. 因为我总是没有图书证,我的名字应该上了管理员系统的“历史记录”,她一搜就从电脑里搜索到我了。我,一个戴着眼镜的9岁小顾客,只是想借本书,却遇到了两大难题:我没有图书证,而且,无证借书的罚款太高,我负担不起。 Pulling out the dollar bill I had found in my duct tape wallet,I paid the 20 percent of my fine that let me check out a book and left,gritting my teeth.If I could have checked out a book called“Handling Money for Kids,”I would have,because most of my“wealth”went right back to the library. 我咬紧牙关,从钱包里找出了几美元,支付了20%的罚款,这样我才能借出一本书。如果我能借出一本名为“帮助孩子理财”的书,我一定会借,因为我的大部分“财富”都会立即用来支付给图书馆。 Thanks to my mom,I practically had a library card from birth.I would go to my library not just to read books but to be immersed in them.I would find my stool,sit in the children’s area and read.I would get dropped off at the library while my mom worked,and I would follow my usual routine:sit,read,return,repeat,and if I was lucky,check out. 感谢我的妈妈,我从出生起就拥有了一张图书证。我去图书馆,不仅是为了阅读书籍,而是为了沉浸其中。我会找到一个凳子,坐在儿童阅读区开始阅读。当我妈妈忙工作的时候就会把我放在图书馆里,我也会依照惯例:坐下、阅读、还回去、再重复这样的动作,如果幸运的话,我可以把书借出图书馆。
The purpose of my visit was usually the same:read books or play on the computer.But as I grew up,I realized that things had begun to change.My mom began coming to the library with us more often.While I would be reading or finishing homework,she would be right there,typing beside me.Our worlds coexisted,but for a reason. 我去图书馆的目的通常是相同的:阅读书籍或者在电脑上玩游戏。但当我渐渐长大,我发现了一些变化。我妈妈开始经常和我们一起去图书馆。我看书或者写作业的时候,她会坐在我旁边打字。因为一个原因,我和妈妈相依相存。 For three years,my mother was unemployed.As a single mother,the struggle of not having a job,home or car was immense.I stopped my usual routine and was fine with it.With two tabs open,I continued on with my work. 这三年来,我妈妈一直处于失业状态。作为一位单身母亲,没有了工作、家和车子,她的压力很大。我改变了常规的作息,并且适应得很好。打开两个页面,我继续做着我的工作。 I would log on daily to Zillow,job search websites and websites about stroke rehabilitation for my grandfather,asking if any of my findings would work.“Gracias,mija,”my mom always said,but I realized the stress ensued.We were in different worlds,but they collided. 我每天都会登录Zillow、求职网站和帮助中风的祖父康复的网站,期待能找到一些机会。“Gracias,mija.”我妈妈总会说这句话,但我知道生活的压力还在继续向我们袭来。我们生活在两个不同的世界,但经常发生交汇碰撞。